Из Ури-Цви Гринберга
Из цикла "Три песни о Хайфе"
(алеф)
Алтари Илии, а вокруг огоньки-анемоны... И присел наш Кармель, что бы город вскарабкаться мог. Илия! Илия! Снизойди на кармельские склоны. Этот город–гора твой земной величавый чертог.
Перья ангельских крыльев – дома разметались по скалам... В предзакатном огне хороша и тепла и легка Хайфа, милая Хайфа – святого ревнителя слава – здесь вознёсся пророк и склонились пред ним облака.
Брат Кармеля – Хермон с его снежно-седой головою... Но и тот и другой – отраженье горы Мориа и столицы в горах... Мы б давно уже, Хайфа, с тобою захлебнулись в волнах, если б нас не держала она.
============================= Текст оригинала и другие переводы здесь: http://jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html
Подстрочный комментарий Зеэва Султановича: №1 http://www.stihophone.ru/works.php?G=21&ID=3704 №2 http://www.stihophone.ru/works.php?G=21&ID=3705
Ссылка на текст произведения
|