ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 
  Пятая часть подстрочного комментария к  первому стихотворению "эм ал бна меконЭнет"  из цикла "бэзхУт эм вэбнА вэйерушалАим"  ================================== 
  На этих страницах вы можете послушать звучание на иврите стихотворений величайшего израильского поэта Ури Цви Гринберга в исполнении рава Зеева Султановича, а также его подстрочные комментарии к ним на русском языке.  Таким образом, если вы не проживаете в Израиле, вы можете присоединиться заочно к работе семинара переводчиков при Доме Ури Цви Гринберга в Иерусалиме (руководители: Инна Винярская, Игорь Бяльский, Зеэв Султанович) и принять участие в конкурсе переводов. 
  Подробности на сайте Дома Ури Цви Гринберга: http://www.antho.net/uri-zvi-greenberg/ 
  Текст оригинала и мой перевод здесь:  http://www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html 
  Прочитать перевод и послушать его в моём исполнении здесь: http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev или здесь: http://www.stihophone.ru/users.php?user=JKH1 
  Михаил Польский  
                                                              
                                                              |