| ГОДИВА 
 Перевод Ивана Бунина
 
 Я в Ковентри ждал поезда, толкаясь
 В толпе народа по мосту, смотрел
 На три высоких башни - и в поэму
 Облек одну из древних местных былей.
 
 Не мы одни - плод новых дней, последний
 Посев Времен, в своем нетерпеливом
 Стремленье вдаль злословящий Былое, -
 Не мы одни, с чьих праздных уст не сходит
 Добро и Зло, сказать имеем право,
 Что мы народу преданы: Годива,
 Супруга графа Ковентри, что правил
 Назад тому почти тысячелетье,
 Любила свой народ и претерпела
 Не меньше нас. Когда налогом тяжким
 Граф обложил свой город и пред замком
 С детьми столпились матери, и громко
 Звучали вопли: "Подать нам грозит
 Голодной смертью!" - в графские покои,
 Где граф, с своей аршинной бородой
 И полсаженной гривою, по залу
 Шагал среди собак, вошла Годива
 И, рассказав о воплях, повторила
 Мольбу народа: "Подати грозят
 Голодной смертью!" Граф от изумленья
 Раскрыл глаза. "Но вы за эту сволочь
 Мизинца не уколете!" - сказал он.
 "Я умереть согласна!"- возразила
 Ему Годива. Граф захохотал,
 Петром и Павлом громко побожился,
 Потом по бриллиантовой сережке
 Годиву щелкнул: " Россказни!" - "Но чем же
 Мне доказать?" - ответила Годива.
 И жесткое, как длань Исава, сердце
 Не дрогнуло. "Ступайте, - молвил граф, -
 По городу нагая - и налоги
 Я отменю", - насмешливо кивнул ей
 И зашагал среди собак из залы.
 
 Такой ответ сразил Годиву. Мысли,
 Как вихри, закружились в ней и долго
 Вели борьбу, пока не победило
 Их Состраданье. В Ковентри герольда
 Тогда она отправила, чтоб город
 Узнал при трубных звуках о позоре,
 Назначенном Годиве: только этой
 Ценою облегчить могла Годива
 Его удел. Годиву любят, - пусть же
 До полдня ни единая нога
 Не ступит на порог и ни единый
 Не взглянет глаз на улицу: пусть все
 Затворят двери, спустят в окнах ставни
 И в час ее проезда будут дома.
 
 Потом она поспешно поднялась
 Наверх, в свои покои, расстегнула
 Орлов на пряжке пояса - подарок
 Сурового супруга - и на миг
 Замедлилась, бледна, как летний месяц,
 Полузакрытый облачком... Но тотчас
 Тряхнула головой и, уронивши
 Почти до пят волну волос тяжелых,
 Одежду быстро сбросила, прокралась
 Вниз по дубовым лестницам - и вышла,
 Скользя, как луч, среди колонн, к воротам,
 Где уж стоял ее любимый конь,
 Весь в пурпуре, с червонными гербами.
 
 На нем она пустилась в путь - как Ева
 Как гений целомудрия. И замер,
 Едва дыша от страха, даже воздух
 В тех улицах, где ехала она.
 Разинув пасть, лукаво вслед за нею
 Косился желоб. Тявканье дворняжки
 Ее кидало в краску. Звук подков
 Пугал, как грохот грома. Каждый ставень
 Был полон дыр. Причудливой толпою
 Шпили домов глазели. Но Годива,
 Крепясь, все дальше ехала, пока
 В готические арки укреплений
 Не засняли цветом белоснежным
 Кусты густой цветущей бузины.
 
 Тогда назад поехала Годива -
 Как гений целомудрия. Был некто,
 Чья низость в этот день дала начало
 Пословице: он сделал в ставне щелку
 И уж хотел, весь трепеща, прильнуть к ней,
 Как у него глаза оделись мраком
 И вытекли, - да торжествует вечно
 Добро над злом. Годива же достигла
 В неведении замка - и лишь только
 Вошла в свои покои, как ударил
 И загудел со всех несметных башен
 Стозвучный полдень. В мантии, в короне
 Она супруга встретила, сняла
 С народа тяжесть податей - и стала
 С тех пор бессмертной в памяти народа.
 
 
 |