|
|
Добавить сообщение
|
От Ирина Шахрай на: Живи, любовь! |
| | Леш, вчера не успела тебе ответить, а сегодня получила письмо от автора, а в нем - все то, о чем и я думала, даже почти теми же словами.:)
Так что привожу:
"Вообще эти стихи искренние и романтические, поэтому там много
недоговоренностей и инверсий (перестановок слов местами). Это должно передавать волнение - через сбивчивость.
Специально не приглаженное, хотя можно было. Это по поводу пунктов 2,3 и 5. Хотя, "близость" в п.3 , конечно близость героини к герою. Физическое нахождение рядом. От которого всё морем пенится.
"Как тюбиками краски на мольберт..." Вообще-то существует жанр, при котором краски прямо из тюбиков выдавливают, но здесь не об этом. Имеется ввиду спонтанность наплывания образов, как выдавливанием из тюбиков. Мольберт и краски - атрибуты места и качества выдавливания на картину любого действия.
"Повиснем" - мне нравится множественность трактовок, заключающихся в одном слове. Повиснем друг на друге, "повиснем" как компьютеры, у которых заклинило штатную программу...
В принципе, инверсию с волосами можно было бы поправить, если надо, я
сделаю."
Вот. Почти один к одному, как я думала. И инверсию, думаю, не надо подправлять, сама люблю переставлять слова местами. | | 13/02/2008 09:38 |
|